【优优配(www.uupei.com)】为了贴近川军角色,让作品更接地气,此次《正者无敌》片方特地为四川观众精心制作了川话版,全国其他地区则使用普通话版。这种现象在国内电视剧中并不多见。近日,此次《正者无敌》的配音由四川人民艺术剧院副院长贾建立带队,他还亲自为陈宝国饰演的主人公———川军永州守备司令兼66师师长冯天魁配音。
在剧本创作和筹备期,剧组就参阅了大量文献,进行了大量实地考察,《正者无敌》中的每一句台词都带有浓郁的四川本土气息,这也为川话配音带来了很多便利。昨日贾建立告诉记者,川话版的配音前后花了近半个月时间,配音演员们也进行了二度创作。“由于这是部正剧,我们在配音的时候,基本上都忠实原著和普通话版的精髓,并没有刻意去把以往川话中一些搞笑元素放进去。”不过普通话版中的有些词在川话版中作了一些适当调整,力保该剧的地道川味。“比如陈宝国饰演的冯天魁,为人豪爽,在普通话版中经常会有‘他妈的’这样的骂人字眼,但在川话版中,我们改成了‘龟儿子的’。”
谈到此次为《正者无敌》配音,贾建立感慨诸多:“这部电视剧,把川军写得非常豪气、正直、英勇,震撼人心。此外,这部电视剧对川军精神的挖掘相当深刻。在给冯天魁配音时,有很多段落,我都是含着泪配下来的。”